Абонамент за бюлетин
Копелето на Истанбул
-5%

Копелето на Истанбул

ISBN: 9789542706489
Издател: Егмонт
Издадена: 2023
Брой страници: 320
Корица: Мекa
Език: Български
Размери: 15.50x23.50
Корична цена: 19.90 лв.
Цена: 18.91 лв.
Вижте книги с подобно съдържание и в следните категории: Художествена литература, Преводна литература, Проза
Не знаe кой е баща й, нито каква е историята му. Но ако имаше възможност да разбере повече за миналото си, дори то да е тъжно, дали щеше да иска да узнае? Това е дилемата на нейния живот.

Не я познавате и не сте чували за нейното семейство. Но ако научите, че името й е Ася и тя е копелето на Истанбул – ще искате ли да разберете още? Ако знаете, че в този роман драмата между арменци и турци е подправена с цианкалия на чудовищна тайна, ще го прочетете ли?

Това е книга за разпилените зърна на нара.

----------------

Ася Казанджъ живее в настоящето, защото не знае нищо за своето минало. Армануш Чакмакчян пътува към миналото, за да се върне в своето бъдеще. Когато двете млади жени се срещат сред миризмите, хаоса и проклятието на дъжда в Истанбул – пунктираната линия на времето започва да се гъне и разтяга, докато свързва отделните чертички в обща линия. Разпилените зрънца на нара се събират в златна брошка. Рубините в сърцевината й са потъмнели, помръкнали от тъжната й сага.

Животът е съвпадение, макар понякога да ти е нужен джин, за да го проумееш.

Книги, подобни на "Копелето на Истанбул"

Дворецът на бълхите
-5%

Дворецът на бълхите

Елиф Шафак

18.91 лв.
Трите дъщери на Ева
-5%

Трите дъщери на Ева

Елиф Шафак

23.66 лв.
Любов
-5%

Любов

Елиф Шафак

18.91 лв.
Речник на погледите
-5%

Речник на погледите

Елиф Шафак

14.16 лв.
Островът на изгубените дървета
-5%

Островът на изгубените дървета

Елиф Шафак

23.66 лв.

Други книги от Елиф Шафак

Коментари за "Копелето на Истанбул"
Nehemias - 15/04/2012
Apparently this is what the eestemed Willis was talkin' 'bout.

Милка Трифонова - 26/08/2011
На мен книгата ми хареса.И езикът на авторката и преводът е чудесен.Оригиналът е на английски език.Прочетох я за 4 дни.Авторката е непозната у нас.Има само две преведени нейни книги: тази и " Любов", който е първият преведен роман."Любов" обаче няма да прочета.Не ми харесва анотацията.Мисля , че има много философия в него и е по-тежък за четене, а аз не обичам такива книги.Ще видим след като прочета и други коментари.

Добави коментар »
 
Полетата, отбелязани със *, са задължителни.
Моля, използвайте кирилица!
Мнения, които нарушават добрия тон, ще бъдат изтривани от администратора.
Име*
E-mail
Антиспам код*   генерирай нов код
Коментар*

Този сайт използва бисквитки (cookies). Ако желаете можете да научите повече тук.разбрах