|
|
Вижте книги с подобно съдържание и в следните категории: Художествена литература, Преводна литература, Проза
По страниците на „Любов по време на глобални климатични промени” главният герой се озовава в съмнителен хотел в Бангалор, Индия. Предупреден от приятели, че местните момичета дават всичко на света, за да спечелят бял мъж, с който да заминат за Европа, той се отнася крайно мнително към всичко наоколо. Но животът е игра и е приготвил за всички ни великолепната си сцена… Случва се неминуемото и нашият герой се влюбва в една от онези индийки, за които го предупреждават. Но дали предубедеността ни не е най-големият наш враг? Защото красивото момиче се оказва учен, презрян от индийското общество, но добре приет в научните среди. Следва кратка, но бурна любов – и смрадливият въздух над Бангалор се изпълва с феромоните на щастието, а двамата герои се впускат в особено пътешествие… Да разказват истории за моментите, когато са се чувствали различни, пренебрегнати, отхвърлени.
Така се пренасяме в Ню Йорк, но и в Париж, също в Исландия и Чехия, навсякъде, където примитивизмът в човешката душа се бори с изкуството да сме хора. Защото „Любов по време на глобални климатични промени” е книга за онзи свят, който сме изгубили или за който не сме дорасли – свят на екологично равновесие и етническа толерантност. Важни теми, които Йозеф Панек поднася неотразимо увлекателно, сякаш самите ние се любим с индийка на покрива на индийски хотел в мръсния Бангалор или пък стопираме неидващи коли край вулканите на Исландия. Разгърнете ли „Любов по време на глобални климатични промени”, тя ще ви увлече и повлече, а с последната ѝ страница сами ще погледнете към живота си другояче, като главния герой. Сред мислите му избрахме няколко и за вас: · Времената не са само на мултимедии и електронна комуникация, и глобални климатични промени, но и на глобално преселничество, та нали живеете в тях, от много време знаете, че расизмът не е само морално абсурден, но и отдавна вече е станал технически невъзможен, че е технически невъзможно да не живееш всекидневно с индиец и китаец. · Живеем в епохата на задължителния успех, общественото лицемерие и популярността, в която наивността се смята за лошо качество! · И тези като нас по света вече са повече, хора, които не искат да имат всичко, което могат да си купят, или които не изхвърлят старата и работеща вещ, а си я ползват, вместо да я заменят с нова. · Глей, това си е твоята карма, така че все някак ще се справиш, ще ти е от полза! · Щастливи са не защото нямат нищо, а защото нищо друго не им остава. --------------------------- ЙОЗЕФ ПАНЕК (р. 1966) завършва Химикотехнологичния университет в Прага. Докторатът му обаче е в Математическо-физическия факултет на Карловия университет, отново в Прага. Работи в Микробиологичния институт на Академията на науките на Чешката република. Литературните му опити включват и сборник с разкази освен оценената от критиката и читателите „Любов по време на глобални климатични промени”. На въпроса защо пишете отговаря така: „Принуди ме нуждата да разбера хората и сам себе си в свят, който се глобализира, да проумея човешката ограниченост, предразсъдъците ни.” В очите на читателите си Панек е симпатичен странник, който пише запомнящо се – напомняйки за Храбал и с непрекъснато повтарящи се словесни конструкции. Ето няколко мнения за книгата, взети от сайта databazeknih.cz: · „Хареса ми във всички отношения. Необикновения разказвачески стил във 2 л. мн. ч., също автентичната история, разиграваща се в продължение на няколко дни в Индия, това че в историята са вплетени други истории. Привлекателен и въздействащ текст, беше ми забавно да го прочета, а на всичко отгоре звучеше в тон и с моите собствени мисли.” (Анансие) · „Историята ми хареса, отговаря напълно на днешния стил на светообикаляне, на световно гражданство. Прочетох я на един дъх. Книгата заслужава наградите, които получи.” (Ленка) · „Атмосферата в Индия е чудесно описана – човек може да вдиша аромата ѝ от страниците. Книгата вече има и драматизация, играе се на сцена в експериментален вид. Страниците ѝ са точно колкото трябва – 160, а не например 400… (Милош) А накрая нека дадем думата и на самия автор, Йозеф Панек – чешката литература ражда много таланти като него, които блясват изведнъж и покоряват сцената. Точно в неговата глава се върти следното: „В литературния живот встъпих едва на зрели години и искам бързо да изляза от него. Установих всъщност, че медийното внимание много пречи на човек. Науката е такава работа, в която трябва да се съсредоточите дълбоко, а и с писането е същото. Казах си, че ще приемам покани за интервюта до връчването на наградите „Магнезия Литера”. И край. А връчването на наградите е днес…” (из интервю на Йозеф Панек пред програма „Вълтава” на Чешкото радио) „Любов по време на глобални климатични промени” излиза на български в чудесния превод на ДЕНИЦА ПРОДАНОВА, изпод чиито ръце книжарниците ни се обогатиха с едни от най-въздействащите романи в съвременната чешка литература – „Към тъмнината” на Анна Болава, „Тавани” на Зузана Брабцова, „Жълтите очи водят към дома” на Маркета Пилатова и др. Преди книгата на Йозеф Панек Деница работи и по чешката детска книга на 2020-а – „Какво разказваше горилата” също от Маркета Пилатова, която вече излезе. Книги, подобни на "Любов по време на глобални климатични промени" |