|
|
Вижте книги с подобно съдържание и в следните категории: Художествена литература, Преводна литература, Проза
За романа "Хайде да крадем коне" Пер Петершон е удостоен с наградата на норвежките критици, наградата на книгоразпространителите в Норвегия, наградата на книгоиздателите, наградата за най-добър преведен роман в Англия – 2003, наградата на британския вестник "Индипендънт" за чуждестранна белетристика – 2006, международната литературна награда ИМПАК – Дъблин. Преведен е на албански, чешки, датски, холандски, английски, естонски, фарьойски, френски, немски, гръцки, иврит, хинди, корейски, руски, словашки, испански, шведски, турски, урду. Продадени са и права за филм.
Хайде да крадем коне навсякъде по света е приеман за класика, за роман с универсална стойност и сила. Панорамен и затрогващ, той разказва историята на Трун Санер, 67-годишен мъж, преселил се от града в усамотена колиба на брега на езеро, само за да го залее младостта му с цялата си бурност, печал и поразителна прелест в една нощ, когато се разхожда навън. От момента, в който вижда странна фигура да изниква от мрака зад дома му, читателят се потапя в десетилетна история на търсене и загуба, както и в точната, неустоима проза на един новокоронован майстор на художествената литература. "От първите изречения на този хипнотизиращ норвежки роман за младостта, спомените и, да, краденето на коне, осъзнаваш, че си попаднал в ръцете на майстор разказвач." Newsweek "Хайде да крадем коне още от заглавието си е скъпоценна книга: топла, изкусна, очарователна, земна и реалистична, с трагична и дълбоко сериозна тема… Истинско постижение." Кнут Фалдбакен, VG "Звучи като звън на кристал… Пер Петершон те отвежда на места, където не си бил досега." Терйе Стемлан, Афтенпостен/Aftenposten "Поетично до мозъка на костите си описание на загубата на един баща." Уле Якоб Хуел, Адресеависен/Adresseavisen "Една от 10-те най-добри книги за годината." The New York Times Book Review Книги, подобни на "Хайде да крадем коне" |